Translation of "ne renda" in English

Translations:

it realize

How to use "ne renda" in sentences:

Il piccoletto sarà qui prima che tu te ne renda conto.
This little one will be here before you know it.
Voglio che tu te ne renda conto.
I want you to think about it okay?
Quando a uno gli muore la madre e comincia a pensare al funerale e a rendere omaggio, prima che se ne renda conto, perde la testa.
When a man's mother dies... and he gets to thinking about her funeral and paying respects... before he knows it, his mind ain't right.
A volte mi chiedo se lei se ne renda conto.
I wonder sometimes if you have that clearly in mind.
Lei sta giocando col fuoco, spero se ne renda conto...
I hope you realize you're playing with dynamite.
Mi dispiace che non se ne renda conto.
I'm sorry you don't see that.
E prima che te ne renda conto, lavorerai a Bethesda alla sezione Codici Avanzati.
Before long, you're gonna be working out of Advanced Encrypting in Bethesda.
Tornerò prima che tu te ne renda conto, d'accordo?
I'll be back before you know it, okay?
Viene imposta al pubblico in modo penetrante, senza che nemmeno se ne renda conto.
It is shrewdly imposed upon them, without them even knowing it.
Pensi che non me ne renda conto?
You think I'm blind to all that?
Torneremo prima che te ne renda conto.
We'll be back before you know it.
E prima che tu te ne renda conto, si scioglie come mai farebbe a casa di mamma, chiaro?
And then before you know it, she's cozying up the way she never would've at her mom's house, you know?
Ed e' compito mio fare in modo che se ne renda conto.
And it's my job to make them realize.
Quello e' un lavoro da donna, e chiunque si accoppiera' con me... e' meglio che se ne renda conto.
Uh, that's women's work- - I mean, whoever I get paired up with better recognize.
E prima che se ne renda conto, si starà difendendolo in televisione.
And before you know it, you'll be defending yourself on Charlie Rose.
Aidan e' cosi' veloce da svuotarti le tasche senza che tu te ne renda conto.
Aidan is so fast he could pick your pocket before you could even blink.
Il tempo passa velocemente, se ne andranno di casa prima che se ne renda conto.
Time goes so fast. They'll be outta the house before you know it.
E che tu te ne renda conto o no... ho ragione.
And whether you see it or not, I'm right.
"So che sembra pazzesco, ma gli uomini single qui scarseggiano, e molte arpie maligne gli si saranno addosso prima che tuo padre se ne renda conto.
"I know this sounds crazy, "but single men are in short supply here. "And a lot of scheming harpies will swoop in
Prima che te ne renda conto, finite queste lezioni di spagnolo, padroneggerai le 5000 parole e frasi più utili e sarai in prima linea nell’apprendimento di una nuova lingua.
Before you know it, at the end of these English lessons, you will master the most useful 5000 words and phrases and you will be on the fast lane to learning a new language.
Che tu te ne renda conto o meno.
You'll either know it, or you won't.
Ma potrebbero volerci mesi, se non anni, prima che se ne renda conto.
But it might take him months, if not years, before he realizes that.
Non voglio che pensi che non me ne renda conto.
I don't want you to think it's gone unnoticed.
Ma se mi stai mentendo, se succede qualcosa a lei, o alla mia famiglia, il tuo intero mondo sara' spazzato via prima che tu te ne renda conto.
But if you're lying to me, if anything happens to her or my family, your entire world will come apart, and you will never see it coming.
Sa, gli affari aumentano... prima che te ne renda conto, voilà sei qui.
And, you know, the businesses grew. Before you know it, voilà, here we are.
Ti voglio bene, spero che tu te ne renda conto.
I love you. I hope you know that.
Assicurati che lei lo sappia perche' se a Georgina piace qualcuno si trasforma in una pazza prima che te ne renda conto.
You should make sure she knows that. 'Cause if georgina likes somebody, she will go From zero to crazy before you know it.
Potrebbe avvicinarsi a lei senza che se ne renda conto e...
He could sneak up on you and...
Stai attenta, Kenzi, o ti sbatteranno fuori prima che te ne renda conto.
Watch yourself or you'll be out before you know it.
Al momento non sei un poliziotto ed e' meglio che te ne renda conto.
You're not a cop right now, and you better face that.
E' solo colpa tua, spero te ne renda conto.
This is all on you! I hope you know that!
Prima che te ne renda conto ti stanno togliendo i reni e da quello che sento, la dialisi... non e' divertente.
Next thing you know, they're yanking out your kidneys. And from what I hear, dialysis is, um, it's not fun.
Meglio che me ne renda conto prima che qualcuno me lo faccia notare.
Better I realize it before somebody has to point it out, huh? Mm-hmm, no doubt.
Un giorno ti va tutto perfettamente, il giorno dopo, il tuo mondo si frantuma senza che te ne renda conto.
It's like one day everything's going okay and then... And the next, it's all falling apart faster... than you can put it back together.
E' solo una questione di tempo prima che se ne renda conto e ti veda per la sanguisuga che sei.
It's only a matter of time before he realizes and sees you for the leech you are.
Signore, che lei se ne renda conto o no, il suo fisico e' troppo debilitato.
Sir, whether you feel it or not, your body is too weak.
Devo fare in modo che Artu' se ne renda conto.
I must make Arthur see that.
Dobbiamo solo capire come fare perche' se ne renda conto da sola.
We just need to figure out how to get her to see that herself.
Voglio dire, prima che te ne renda conto sarai il re della moderazione.
I mean, before you know it, you're gonna be the king of moderation.
Saro' al 100 percento prima che tu te ne renda conto.
I'll be 100% before you know it.
E qualsiasi cosa tu abbia in testa, sarà meglio che te ne renda conto!
And whatever's going on in your head, you better get it straight, man.
Spero solo che se ne renda conto.
I just hope he knows that.
1.1481008529663s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?